'Pathunku Kuzhiyil Pirantha Kuzhanthai’ (poems of deebachelvan) poem book was released on 12 of January 2009 by kalachuvadu in Chennai book fair. # four poems are Translated on deebam english site. # "The war begins from the Childen’s dreams" poem was Translated in some days ago on deebam english site.

Friday, May 21, 2010

THE GREEN SUN THAT LAY IN THE EAST

In that blood spread sandy land people
left only belatedly
The militant also, who stood extending the riffle till midnight
Began to lose his last ray of hope
The people were walking along the path of the dead
The sister who observed that smile still prevailed in Mullivaaikkaal
started leaving through the sorrow-flowing fingers
The sky began to darken in a big way.

Results which proved unbelievable to one and all
were surfacing.
Tears which none could bear flowed as a deluge.
With a wound so intense there was bleeding all over.

with the commands subsiding the appeals sank,.
The monstrously shared blood seeping through the white clothes
was deceiving one and all.
In the land which was always exploding and turning to ashes
You have left someone behind.
In the sorrow-filled battle-field where the souls wander
Someone was still fighting with all his might.
Someone had fought till the very end to save the ground.
When all the guns ceased to sound
When all were turned silent
What was left?
My dear sister, did you see the abandoned smile so ruthlessly killed?
What had befallen your Hope?
Did you ever believe that the fingers would break apart
and fall off?
The sand had shrouded and buried all the thirsts
and the hunger of dream.

They had laid the Sun there in an awkward position
In the field of life all the young ones lay, dead and gone
Did you see a mother lying there dead, hugging her children?
In the end why fire glowed and then it was all gloom there?
Why did the sky turn dark bringing heavy downpour?
What were the last words of the Man?
What was the sky telling by way of lamenting?
Why was the Great Land frozen to the core?
What for our cities were broken to pieces?
The last man has left somewhere.

With blood streaming under the bush
With the skull looted, the Green Sun was lying in the East.
The blood drenching everyone’s face all red, applied danger on all of them.
With an all too magnificent Dream which could never be wiped off
staying glued to the Great Land
the final moment of the ticking hearts stand lost and still
with the clock-hand broken irrevocably.
_________________
(May 18) (மே 18)

Thanks : PONGUTHAMIZH


A Poem in Tamil by Deepachelvan titled
கிழக்கில் கிடந்த பச்சை சூரியன்
Translated into English by Latha Ramakrishnan

No comments: