'Pathunku Kuzhiyil Pirantha Kuzhanthai’ (poems of deebachelvan) poem book was released on 12 of January 2009 by kalachuvadu in Chennai book fair. # four poems are Translated on deebam english site. # "The war begins from the Childen’s dreams" poem was Translated in some days ago on deebam english site.

Saturday, December 4, 2010

PLEASE PRAY FOR MY LAND

By Deebachelvan Translated into English by Latha Ramakrishnan

Out of those hands
that come forth to slice and smash into fragments
the Land, fallen and steeped in sorrow
as the commands unfold -
Our land writhes in pain untold

When our hapless people are instructed
to get displaced yet again
the children turn terror-stricken and cry
feeling the soil with their tender hands.
The Land that used to turn damp and nourished
on a rainy day when the rivers flow kissing the soil
lies all scorched, parched and boiling.

We have nothing left
except despair and disappointment.

The burglars of broad-day-light tear into shreds
any Hope left.
Oh, how many hands assault the Land
again and again and again?
How many more laws are being written
to rob us of our Land?
Alas, what all shapes and forms lusting greedily
To loot the Land where we were born and brought up?

With all our strength gone
when we, betrayed and abandoned by all gods,
languish here feeding on sorrows and sufferings -
will you be kind enough to pray for my Land
-Oh, My Dear Unknown Friend…

Terribly anguished, ever languishing, the people
who keep running from pillar to post,
for retrieving the documents snatched away
of the lands forcibly seized,
have no words that could sprout into tender shoots.
The present climate when Time-the tyrant
that gobbles the dwellings
and unleash unending harassment on the people,
terrify us.
With all the promises and assurances for their
own piece of Land belied
and betrayed
People are being butchered along with their Land.

For our people, let down and betrayed -
For our children who cry for their
Lands , wandering in search of it -
For our own small dwelling -
Please do pray, My Dear Unknown Friend
The low-land is made all the more lower….
Along with the rivers
the Marudha’ trees too tremble,
squirm in anguish and sway, intensely restive.

The very personification of pain and sorrow – Oh, Mother
Your tears and the blood of your children
Gush forth, flooding this river.
Oh, my dear children of this low-land
Where at all can we go?
The Land still damp with Blood and Tears
is made all the more wet with unbearable sorrow


From street to street, village to village
town to town_
the too long and broad hands of those swindlers of soil
go all stretched and grabbing
Oh, please do continue to pray for our Land;
Won’t you?
___________________
November 2010

Note: In the low-lying areas of Rathinapuram where I live the State has Ordered more than 25 families living there to vacate and shift to some other place. The people living in Rathinapuram village which is located on the outskirts of Kilinochi town have been living here for ages and are the ‘sons of the soil’, so to say.

No comments: